宅宅學英文 freeze hiring / put a lid on hiring 人事凍結

Post image

freeze 可當動詞 / 名詞,結凍 / 因恐懼而無法動作 / 暫停

試著造句:
The government has ordered a freeze on energy prices as part of a drive to prevent inflation.
政府要求能源價格凍漲來當作防止通膨的手段之一。

freeze hiring 人事凍結
= pause hiring
= to put a lid on hiring ( 2022/7/18 Bloomberg : Apple Joins Fellow Tech Giants in Putting a Lid on Hiring ) 在徵才上蓋上蓋子,寫實!

前幾天 Facebook 母公司 Meta 宣布人事凍結並且大規模降低成本, 把新聞摘要丟到 google 可以看到各家媒體針對同一件事的標題寫法、用字,超有效率,以前覺得新聞很無聊,字一定很難,看了一陣子發現剛好相反,新聞的目的是要容易且正確理解,類似的單字與用法會不斷出現,也不太會出現艱澀少用單字。

以下快速 google 看到同一件事情的各種寫法

裁員

downsize [ˋdaʊnˋsaɪz] throughout the company 裁員
= cut headcount 裁員, headcount (公司/組織的 )雇員人數
= layoff / lay-offs
= cut jobs

降低成本,預算很緊

reduce/cut budgets across all teams

  • largest budget-cutting move since 2004
  • budgets for next year would be ‘very tight’
  • cut cost

我想跟你好好講的句型:

~ has been forced to do sth. 被迫去做出 ( 決定之類 )

~ with a heavy heart 心情沉重地 ( 說 ) ~

看日劇常聽到:
リストラ ,英語「 re-structuring ( リストラクチャリング ) (組織再編、再構築)」略語 (和製英語 )
クビ 解雇

有陣子常看 CSI犯罪現場:紐約,警察會喊 Freeze ! NYPD (New York City Police Department) 不要動!紐約市警察局

alter-text