nice, good, what's the difference?

Post image

小四的姪女最近問她媽媽,Nice跟Good都是好,有什麼不同?
想一下,我好像沒有思考過這兩個字的差異,都是用直覺,Google一下做點功課。
看了一些英語討論區的回答,發現即使是Native Speaker好像也沒有特別去思考或能完整解釋兩個字差在哪裡,反而在Youtube看到一個日本人英語教學頻道解釋最清楚,果然是熱衷分類的日本人。

日文認識有限,也只能從單字還有她講的英文去判讀了,以下是我看完幾個網址與影片的整理。

Nice 是一種主觀的感受,Good 是一種客觀的感受

這兩個形容詞都可以用來形容

為例,

nice對物喜愛,有好感;
good則是指物內涵被公認的品質

  • This is a nice book. 這是一本好書 (我喜愛這本書所以覺得好)

  • This is a good book. 這是一本好書 (普遍受到大眾好評)

  • Nice shirt. 好看的襯衫。(不一定是很昂貴或高品質,但我喜歡這件襯衫)

  • Good shirt. 好襯衫, 例如一件高品質的品牌上衣,這時候有good quality意思。

為例,

nice 形容人,指的是為了避免紛爭刻意妥協或迎合對方給人好感;
good形容人,指的是本性善良、格守本分

  • She is a nice teacher. (她是個很好說話對學生比較寬容的老師,所以學生覺得她很好)
  • She is a good teacher. (她在教學上做得很好無可挑剔,但學生~其實很怕她~)

翻拍韓劇的美劇Good doctor, 主角是個善良的醫生,有看劇就知道他絕對不是個圓滑會察言觀色的人。(一樣Good doctor,美劇、韓劇、日劇的風格差真多)

alter-text
alter-text
alter-text
alter-text
alter-text
alter-text

You May Also Like